logo
分类于: 其它 互联网

简介

英汉翻译中的汉语译文语料库研究: 英汉翻译中的汉语译文语料库研究

英汉翻译中的汉语译文语料库研究: 英汉翻译中的汉语译文语料库研究 0.0分

资源最后更新于 2020-08-23 08:18:16

作者:肖忠华

出版社:上海交通大学出版社

出版日期:2012-01

ISBN:9787313084439

文件格式: pdf

标签: 语料库语言学 翻译 语料库翻译学 计算语言学和语料库 肖忠华

简介· · · · · ·

《英汉翻译中的汉语译文语料库研究》中所展示的是国家社科基金项目“基于语料库的英汉翻译语言特征量化研究”(项目批准号07BYY011)的最终研究成果。该项目将语言对比与翻译研究有机地结合起来。采用基于语料库的研究方法,对汉语母语语料库以及与之对应的汉语译文语料库进行定性与定量的对比分析,从多种角度、在不同层面对汉语译文的特征进行全方位的宏观与微观考察,找出汉语译文的区别性特征,并通过考察英汉平行语料库中的源语渗透效应来确定翻译过程中源语对译文的影响程度。再将针对汉语译文的研究发现与目前国际上现有的主要是基于英文译文的翻译共性研究结果进行对比分析,探讨英汉语这样大跨度的翻译语对中产生的证据对所谓“第三语码”的启示。

想要: 点击会收藏到你的 我的收藏,可以在这里查看

已收: 表示已经收藏

Tips: 注册一个用户 可以通过用户中心得到电子书更新的通知哦

目录

第l章 绪论
l. 1 翻译研究中的范式转变
1.2 研究目的及意义
1.3 本书框架结构
第2章 语料库翻译学:翻译研究的新范式
2.1 语言研究中的语料库革命
2.2 用于语言对比与翻译研究的语料库类型
2.3 基于语料库的翻译研究
第3章 翻译语言研究现状
3.1 有关翻译共性假设的研究
3.2 汉语译文研究现状概述
3.3 汉语译文语言特征研究
3.4 现有研究中存在的问题
第4章 语料库及检索工具
4.1 现有主要通用汉语语料库简介
4.2 兰卡斯特汉语语料库(LCMC)
4.3 浙江大学汉语译文语料库
4.4 本研究使用的平行语料库
4.5 语料分析与统计工具
第5章 汉语译文的宏观统计特征
5.1 词汇密度与文本信息密度
5.2 词频分析
5.3 平均句子长度与平均段落长度
5.4 LCMC与ZCTC中的词簇
第6章 汉语译文的词汇特征
6.1 LCMC与ZCTC中的关键词与关键词类
6.2 LCMC与ZCTC中的词类分布与词类簇
6.3 LCMC与ZCTC中标点符号的分布
6.4 LCMC与ZCTC中的代词
6.5 LCMC与ZCTC中的连接词
6.6 LCMC与ZCTC中的习语
6.7 LCMC与ZCTC中的话语重述标记
第7章 汉语译文的语法特征
7.1 LCMC与ZCTC中的被字句
7.2 ICMC与ZCTC中的把字句
7.3 LCMC:与ZCTC中的有字句
7.4 LCMC与ZCTC中的是字句
7.5 LCMC与ZCTC中的所字句
7.6 LCMC与ZCTC中的连字句
7.7 LCMC与ZCTC中的量词
7.8 LCMC与ZCTC中的体标记
7.9 LCMC与ZCTC中的结构助词
7.10 LCMC与Z口1C中的语气词
第8章 汉语译文特征对翻译共性研究的启示
8.1 汉语译文的宏观统计特征
8.2 汉语译文的词汇特征
8.3 汉语译文的语法特征
第9章 结论
9.1 翻译体汉语视角下的翻译共性假设
9.2 本研究的突破及其对语料库翻译研究的贡献
9.3 本领域将来的研究方向
附录1 LCMC与ZCTC语料库词类标注集
附录2 浙大汉语译文语料库ZCTC中的关键词
附录3 本书随附语料库说明
参考文献